데드맨 원더랜드 9화 자막 (130th)

에고 귀여워라 ㅎㅎㅎ

데드맨 원더랜드 9화 자막입니다
싱크만 찍음 되는데 이틀이나 묵혔군요 (......)
지금 별하늘 10화, 페어리 테일 82화도 싱크만 남겨두고 썩히고 있습니다
에고 귀찮은 거.....

뒷북 자막 재밌게 보십시오!

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 

3분기 자막 예정작

안녕하심까 쭈렛입니다
그런데 항상 느끼는 거지만 전 제 닉네임이 참 어색해요
네이밍을 잘못 한 걸지도 (......)

어쨌든 잠시 짬이 나서 다른 분들도 슬슬 예정작 공지를 올리시길래 저도 한번 써봅니다
(현재는 새벽이지만 이 글을 쓰는 건 대낮이었습니다. 전 새벽에 짬이 나는 그런 사람은 아니에요)

1. 하느님의 메모장

소설 원작인 하느님의 메모장입니다
딱 보자마자 신선한 그림채에 필이 팍 꽂혀버려서..
1권 다 읽고 최근에 2권도 사서 읽고 있습죠
내용은 팍 꽂히는 임팩트는 없는데 재밌는 것 같아요
조금 감동적이기도 하고.. (정확히는 감동보다 그냥 슬퍼요)

2. 언젠가 천마의 검은 토끼

이츠텐~
내용이 아주 스펙터클합니다
아니 뭐 그런 게 주 내용은 아니고 주인공이 꽤 신기한 녀석이라...
네타는 하지 않겠습니다 흠흠..
이건 아직 정발이 안 된 녀석이라죠
그래서 저도 힘들게 원서를 읽고 있습니다
일본어 읽기 힘들어요 orz...
거기다가 '이건 뭐라고 번역해야 할까?'라는 생각이 끊임없이 들어서 진도가 영 안 나가네요
이제 1권 다 읽어 가요 ㅠ
어쨌든 다음 분기엔 이 작품에 제일 많이 힘을 써볼까 합니다

3. 나츠메 우인장 3기

나츠메는... 설명 생략
어차피 보실 분들은 다 알 테니까요
1,2기를 보긴 했는데 내용이 가물가물하네요..
제작 전에 만화책이라도 한번 읽어 봐야겠습니다

이상 세 작품이 확정이고요
아직 여기서 추가할 예정은 없습니다
아마도 앞으로도 없을 것 같고요

현재는 만날 밀린 자막에 허덕이며 겨우겨우 따라가고 있는 상태입니다만
3분기 때는 방학이기도 하고.. 생활 계획을 잘 짜서 안 그러도록 해보겠습니다
무엇보다 이번 분기에 너무 무리했더니 힘들어서 3작품만 잡았네요

어쨌든 3분기도 잘 부탁드립니다 (__)

전파녀와 청춘남 블루레이(BD) 1권 자막

전파녀와 청춘남 블루레이 1권 자막입니다
싱크도 거의 비슷했고, 내용도 달라진 거라면 1화 예고 부분에서
파라노이아 -> 레버리
수정이 있었습니다
나머진 변한 게 없네요 (작붕 수정됐을지도요...?)

그런데 싱크가 거의 안 다르다 보니까 오히려 고치기가 힘드네요
수정할 땐 잘 못 느껴도 막상 볼 때는 불편할 수가 있어서 말이죠
거기다가 전파녀는 A파트, B파트 구별도 확실하지가 않고..

쨌든 즐감하시길 바랍니다 

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 

데드맨 원더랜드 10화 자막 (131st)


섬뜨으으윽!!

데드맨 원더랜드 10화 자막입니다아아앗!!
9화는 어디 갔냐고 하신다면.. 네 어디 좀 갔습니다 (퍽)
죄송합니닷!!
숫자 카운트가 131인 이유는 9화가 더 높으면 이상하니까 하나 비워둔... (....)
이번 화는 근래에 만든 자막 중에 정말 최고 기록을 세운 듯하네요
한 6시간쯤 걸렸나
이상하게 한 번 말리기 시작하면 계속 말려서 (종특인가 봐요)
사투리 표현하기도 어렵고~ 원래 말 자체도 어렵고~
그런데 중간에
私(와타시)라고 했다가 僕 (보쿠)라고 정정하는 부분
일부러 주석 안 넣었습니다
뭐라고 의역해 볼까 정말 한~참 고민해 봤습니다만
답이 없어요 =ㅁ=;;
혹시 적절한 의역이 있으신 분들은 제보 바랍니다..

말이 길어졌군요, 쨌든 즐감하십쇼

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 

FAIRY TAIL(페어리 테일) 84화 자막 (129th)

크어어어어억

흐아.. 귀 퇴갤
이번엔 제일 땅 팠던 부분이
次は巻き割りだぞ (다음은 장작 패기다)
つぎは가 자꾸 つや로 들려서 대체 つや가 뭘까...... 하고 일웹 막 뒤지다가...
포기하고 싱크 찍을 때 들으니 제대로 들리네요
이런 부분이 한두 개가 아니에요
요즘 이런 게 너무 많아서 힘들어 죽겠어요
특히 페어리 테일은 발음이 넘 구려서 ㅠㅠㅠㅠㅠ

덕분에 중간 중간에 하다가 짜증 나서 딴짓 하다 보니까 늦어져 버렸습니다
자꾸 무책임해지는 것 같아 죄송하네요

어쨌든 재밌게 보세요!

덧.
82화는 싱크만 찍으면 되는데, 안방 컴퓨터 플레이어 설정이 이상해서 싱크 찍기가 진짜 힘드네요
현재 84화도 1시간 걸렸습니다 (........)
노트북 받으면 찍겠습니다
플레이어 설정 어케 했는지도 까먹었구...
그리고 자막 늦은 건 죄송한데 불만 가지실 분은 린넬 님 자막으로 갈아타세요
실력 좋으셔서 웬만하면 빨리 내시니까요
사과하는데도 불평하는 말은 듣기 싫어요

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최근 수정 6월 19일 2시 32분
* Leopard-raws 예고편 추가
내용이 아예 다르던데, 앞에 광고 부분은 번역 안 했습니다
뒤에 해피가 드립 치는 부분부터.. 

GOSICK(고식) 22화 자막 (128th)

쿠죠 인석아 ㅠ;;

점점 애절해져 가는 고식 22화입니다
빅토리카는 만날 투덜투덜대면서도 쿠죠가 그렇게 좋은 모양입니다
근데 쿠죠는 왜 이렇게 사건에 잘 휘말리는 걸까요
신기한 녀석
재밌게 보세요~

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최근 수정 6월 18일 9시 31분
* 한샛-raws 싱크 확인

전파녀와 청춘남 10화 자막 (127th)

뭔가 작붕,,?

전파녀와 청춘남 10화 자막입니다
간만에 새벽 자막이네요 와아 ~

이번 화는 전체적으로 우주복녀에 관한 에피소드 
귀엽습니다 우주복녀 으흐흐 (이름은 보다 보면 나와요~)

근데 원작 읽고 바로 자막을 하니 자꾸 본의 아니게 정발본의 표현을 따라하게 되는 (....)
뭐, 적절히 골라 썼습니다 (퍼벅)

그럼 재밌게 보시길 바랍니다

p.s.
* 단나리카부레에 대한 설명
중간에 '단나리카부레'라는 단어에 의아해하시는 분들이 있을 것 같아 적어 봅니다
이건 행성 혹은 그 행성의 인종을 나타내는 고유명사입니다
물론 우주복녀가 지어낸 (.....)
원작엔 그냥 xxxxxx로 나오길래 저번 화에서는 그냥 '어쩌고 저쩌고'로 얼버무렸는데 또 나오니 당혹스럽군요...;;
어쨌든 늦게나마 수정합니다
9화도 수정해서 올리겠습니다 (9화 포스팅에)
그럼 다시 한 번 재밌게 보시길

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================

최근 수정 6월 19일 21시 31분
* 검토 완료, 논스폰서 싱크 수정
한샛-raws 싱크 확인

피방 와서 자막 만들기

재밌어요
저번처럼 날려먹지 않기 위해 스크립트 업로드
자막은 아니에요~
싱크는 나중에

참고로 앞 부분이 잘린 이유는 집에서 좀 해둔 게 있어서~

봄날들은 후두두 내리던 꽃비처럼 흙위에 눕는다.

내 성적도 후두두 내리던 꽃비처럼 절망위에 눕는다

고2 여러분 힘내요
언어 영역 문학 지문은 손도 안 댔는데 71이야 왜 이래 뭔가 이상해 잘 찍었나?

자막 기다리지 마시길

별하늘, 자막 주말로 미룹니다
작업 환경이 안 만들어진달까... 여튼 지금 하는 건 무리예요
만날 미루기만 해서 죄송합니다
요즘 너무 무책임해지는 것 같네요;;
괜히 이것저것 많이 잡아서 ㅠ

아 참, 공지는 안 올렸지만 데드맨 자막도 물론 주말!

다시 한 번 죄송하고, 기다려 주시면 감사하겠습니다! 
05-19 13:35