1. 2011.05.13 전파녀와 청춘남 5화 자막 (103rd) 67
  2. 2011.05.06 전파녀와 청춘남 4화 자막 (93rd) 83
  3. 2011.04.29 전파녀와 청춘남 3화 자막 (90th) 60
  4. 2011.04.22 전파녀와 청춘남 2화 자막 (87th) 72
  5. 2011.04.15 전파녀와 청춘남 1화 자막 (82nd) 85

전파녀와 청춘남 5화 자막 (103rd)

본격 할머니 모에 캐릭 등장

우옹 할머니 모에 등장이오 -ㅁ-!
이번화 첫대사
자, 도착!
을 못 알아들어서 30분 넘게 땅 팠습니다 (..............)
쟉쿠~
쟉쿠가 뭐야 슈붕
자전거 받침대 내리는 건가? ㅠ
뭐, 해결돼서 다행입니다만..

쨌든  즐감하시고 지적 바랍니다! ㅎㅎ

덧.
악!! 망했다
첫 부분 중에 확실치가 않아서 -----------로 해놓고 나중에 확인해야지~ 했었는데
그걸 그대로 내버린 (....................)
수정했습니다
다시 받아가 주세요 ㅠㅠ

덧.2



==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
자막의 2차 업로드는 되도록 삼가주시길 바라며
불가피한 경우엔 꾸준한 수정본 업로드 부탁드립니다 

오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최근 수정 5월 16일 5시 05분
* 대본 보고 검토했어요
오역은 없을 거예요 ^^ 

전파녀와 청춘남 4화 자막 (93rd)

라이트 좀비?

학교 갔다 와서 최대한 후딱 만드려 했는데 늦어졌네용..
그나저나 에리오가 이불을 벗어서 행복합니다
하지만 주인공 독백이 너무 많아서 별로 작업시간은 줄지 않았습니다만 -_-;;
그나저나 왜 자막 제목이 덴파죠냐고 하시는 분들이 있던데
그냥 소소한 언어유희입니다 (.....)

쨌든 저는 재차 검토하고 오겠습니더
검토 끝
즐감하세요! ^^

p.s. 한 가지 말씀드릴 게 있는데
중간에 장롱면허라고 하는 대목, 원래는 드라이버 페이퍼라고 하는 건데
페이퍼 드라이버가 차 없는 운전 기사라는 뜻이에요
근데 고모가 드라이버 페이퍼...라고 하는 거 보니 면허증(페이퍼) 자체를 말하는 것 같네요
그러니까 결국은 그냥 뻘드립...
결론은 조금 중의적 의미로 장롱면허라고 의역해 버렸습니다
양해 부탁...

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최근 수정 5월 10일 12시 00분
* 에리옷토 하는 부분..
갑자기 남편 드립은 이상해서 아버지(おとう)라고 했는데 남편(おっと)가 확실히 맞는 것 같네요
옷토라고도 들어놓고 이상하다고 아버지라고 해버린 (.....)
죄송합니다.. 다음부턴 똑바로 제 귀를 믿겠습니다 ;;;
죄송해요!! 

전파녀와 청춘남 3화 자막 (90th)

고모 너 가져

전파녀와 청춘남 3화 자막입니다

노트북 탈환 성공☆
후우.. 그보다 오늘도 힘든 전투(?)였습니다
진짜 혼이 빠져나간 듯한 느낌
분명 여러 모로 학교 갔다 와서 다시 손봐야 할 것 같습니다만..
그나저나 이제 이불을 벗었으니 (완전히는 아니지만..)
편하게 작업할 수 있겠군요

그럼 즐감하세요 

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최종수정 4월 29일 23시 8분
근데 중간에  ペーハー라고 하는 부분이 있는데
우리나라에선 보통 pH라고 씁니다만...
3마일! pH!
(...........) 이게 무슨 말이냐고
일단 pH임엔 틀림없기에 그냥 써놨습니다
혹시 다른 뜻이 있다거나 앞에 3마일과 관련이 있다면 제보 부탁드리겠습니다 

3마일, 시속 수정 완료
데로리안 개그 컬러 태그 추가

전파녀와 청춘남 2화 자막 (87th)

이건 무슨 상황 ㅋㅋㅋ

전파녀와 청춘남 2화 자막입니다

문장 단위의 주석은 넣지 않을 계획이었습니다만
많은 분들이 주석을 요청하셔서 결국 주석 넣기로 했습니다
근데 저번 화에 비해서 별로 주석 넣을 게 없더군요
1화 주석은 추후에 추가해서 재업로드하도록 하겠습니다

그나저나 이번에도 이불 돌돌이라서 좀 걸리는 문장이 몇 있습니다
가차없는 지적 바랍니다

즐감하세요! ^^ 

p.s.
의아해하시는 분들이 많을 거라 생각됩니다만
저번화 예고에서 나온 2화 제목과, 오늘 나온 2화 제목이 다릅니다
갑작스럽게 변경된 모양인데, 일단 나온 대로 써놨습니다
절대 오역 아니니 착오 없으시길 바랍니다..

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최종 수정 4월 24일 10시 04분 
480p 짜리 영상이 싱크가 안 맞아서 1.1초 당겼습니다
진디김치 님 제보 감사합니당

전파녀와 청춘남 1화 자막 (82nd)

아슬아슬하게 세이프
지금 오타 검사도 못 해서 다소 오류가 있을지 모릅니다
오타 없습니다 검토 완료
아마 오타가 있으면 학교 컴퓨터실에서 고칠 듯하고
학교 갔다 와서 엔딩 가사도 추가하고 엔딩 가사 추가했습니다(오프닝은 했습니다) 재차 검토 후 다시 올리겠습니다 검토 완료
그럼 즐감하세요! ^^

==========================
subtitle by 쭈렛 (
http://zulet.wo.tc)
오타, 맞춤법, 오역 지적은 댓글로 해주세요
허접한 자막이지만 잘 부탁드립니다 ^^
==========================
 
최종 수정 5월 13일 18시 27분 
* 서른 아홉을 스물 아홉으로 적는 엄청난 실수를 범하였으니, 혹시 2차 업로드를 해놓으신 분들은 재업로드 해주시면 정말 감사드리겠습니다  

p.s. 주석에 관한 공지

05-07 17:47