- HOME
- Post in | 음악
- Post at | 2009. 9. 10. 19:51 | by 쭈렛.
- View comment
하야테 처럼 2쿨 ED カラコイ(카라코이) 듣기/다운/가사
>가사 접기<<" more=">>가사 펼치기<<">>가사 접기<<" more=">>가사 펼치기<<">>가사 접기<<" more=">>가사 펼치기<<">
노래:三千院ナギ&綾崎ハヤテ starring 釘宮理恵(Kugimiya Rie)&白石涼子(Shiraishi Ryuko)
작사:くまのきよみ(Kumano Kiyomi)
작곡:山田智和(Yamada Tomokazu)
번역:쭈렛 (www.zulet.tistory.com)
「なあ、ハヤテ」
「나아, 하야테」
「있지, 하야테」
「はい、お嬢様」
「하이, 오죠사마」
「네, 아가씨」
「恋とはなんだ?」
「코이토와난다?」
「사랑이라는 건 뭘까?」
「え・・・」
「에・・・」
「음・・・」
ハート不注意 生傷純情派(軽率 ラブラブリターン)
하ー토후츄우이 마키즈쥰죠오하 (케이소츠 라부라부리타ー안)
하트 부주의 상처입은 순정파 (경솔 러브러브 리턴)
責任回避 嘘でも恋になる(回転 どんでん返し)
세키닌카이히 우소데모코이니나루 (카이텐 돈덴카에시)
책임회피 거짓말이라도 사랑이 돼 (회전 위아래 뒤집기)
ドキリ近距離 触れて確信的(勇敢 ズタボロ確定)
도키리킨쿄리 후레테카쿠신떼키 (유우칸 즈타보로카쿠테이)
두근 근거리 접근해 혁신적 (용감 상처투성이 확정)
天使の笑顔 スッと目エスケープ(突然 ボーイ・ミーツ・ガール)
텐시노에가오 슷토메에스케ー푸 (토츠젠 보ー이・미ー츠・가ー루)
천사의 미소 살짝 눈 피하기 (갑자기 보이 미트걸)
今日の憂鬱など(こんなDays あんなDays)
쿄오노유우츠나도 (콘나Days 안나Days)
오늘의 우울따윈 (이런Days 저런Days)
Loveには かなわない
Love니와 카나와나이
Love에겐 당해내지 못해
自分大革命
지분다이카쿠메이
자신 대혁명
言いたい(きっぱり)言わない(やっぱり)
이이타이 (킷빠리) 이와나이 (얏빠리)
말하고파 (확실히) 말 안해 (역시나)
キミが欲しい
키미가호시이
너가 필요해
カ・ラ・コ・イ(何かご用ですか?)
카・라・코・이 (나니까고요우데스까?)
그래서 사랑을 해 (무슨 일이십니까?)
やってこい(今すぐ参ります)
얏테코이 (이마스구마이리마스)
사랑을 해 (지금당장 가겠습니다)
鈍感ストライキ 優しくなんか ノー・サンキュウ(Don't miss it あの日 あの時 あの場所で)
돈캄스토라이키 야사시쿠난카 노ー・상큐우 (Don't miss it 아노히 아노토키 아노바쇼데)
너무 둔감하잖아 친절같은 건 노땡큐 (Don't miss it 그 날 그 때 그 곳에서)
運命共鳴 キミが(キミが そこにいた)
운메이쿄우메이 키미가 (키미가 소코니이타)
운명공명 너가 (너가 거기있었어)
ダカラ 少女ハ 恋ヲスル(Baby Face) 「ぞ!」
다카라 쇼오죠와 코이오스루 (Baby Face) 「조!」
그래서 소녀는 사랑을 하는거 (Baby Face) 「야!」
ハート甘党 熱情食べざかり(大盛 キャンディー・スィート)
하ー토아마토우 네츠죠우타베자카리 (오오모리 캰디ー・스이ー토)
하트의 단맛이 좋아 열정적으로 먹는 나이 (수북한 캔디ー・스위트)
お耳拝借 歌えばほら呵責(歓声 ノりにノってベイーベ)
오미미하이샤쿠 우타에바호라카샤쿠 (칸세이 노리니놋테베이ー베)
귀좀 빌려줘 노래하면, 이렇게 가책 (환성 타기의 타는 베이베)
秘策対策 でも企画貧弱(最高?再考でドンマイ)
히사쿠타이사쿠 데모키카쿠힌쟈쿠 (사이코우? 사이코우데돈마이)
비책대책 하지만 기회 빈약 (최고? 재고로 돈마인드)
天使は欠伸 神業逃避行(エスケップ)(正夢 ボーイ・ミーツ・ガール)
텐시와아쿠비 카미와자 (에스켓푸) (마사유메 보ー이・미ー츠・가ー루)
천사는 하품 신의 조화 도피행 (에스케이프) (정몽 보이 미트걸)
今日のブログには(こんなDreams あんなDreams)
쿄오노부로구니와 (콘나 Dreams 안나Dreams)
오늘의 블로그에는 (이런 Dreams 저런Dreams)
「素敵!!!」と書いておく
「스테키 ! ! !」토카이테오쿠
「멋져!!!」라고 적어 둬
未来大攻略!
미라이다이코오랴쿠!
미래대공략!
さぐって(モグって)ググって(コピ、ペ)
사굿테 (모굿테) 구굿테 (코피, 페)
뒤져 (모그는) 구글로 (코피, 페)
キミとともに!
키미토토모니!
너와 함께!
カ・ラ・コ・イ(ボクをお呼びですか?)
카・라・코・이 (보쿠오오요비데스까?)
그래서 사랑을 해 (저를 부르셨나요?)
カッコイイ(すべてを叶えます)
캇코이이 (스베테오카나에마스)
멋진 사랑 (모든걸 이뤄 드릴게요)
ミニマムな勇気で
미니마무나유우키데
미니멈한 용기로
背伸びをすれば キッシン・ユー(Don't miss it それを奇跡と呼ぶのなら)
세노비오스레바 킷싱・유ー (Don't miss it 소레오 키세키토요부노나라)
발돋움 하면 키싱유 (Don't miss it 그것을 기적이라고 부른다면)
そんなんじゃない パッと(ドバッと 花吹雪)
손난쟈나이 팟토 (도팟토 하나후부키)
그런게 아냐 팟하고 (도팟하고 꽃잎이 흩날려)
ふわり カラフル 恋になる(Baby Face)
후와리 카라후루 코이니나루 (Baby Face)
두둥실 칼라풀한 사랑이 돼 (Baby Face)
「はい!」
「하이!」
「그래!」
ミモザ星空 包むよ 2Heart
미모자호시조라 츠츠무요 2Heart
미모사 별하늘로 둘러싸일거야 2Heart
天使が矢を引いた・・・
텐시가야오히이타・・・
천사가 활을 당겼어・・・
まさか ラブロマン?(サスペンス!)
마사카 라부로망? (사스펜스!)
설마 러브로망? (서스펜스!)
ノンフィクション?(謎ジャンル!)
논후이쿠숀? (나조쟝루!)
논픽션? (수수께끼 장르!)
ホントのこと 言えなくて
혼토노코토 이에나쿠테
사실을 말하지 못해서
あ、あん(寝たふり)ネタ振り?(ドッキリ)
아, 안 (네타후리) 네타후리? (돗키리)
아, 흠 (자는척) 네타흔들기? (깜짝이야)
薄目あけたら
우스메아케따라
실눈을 떠보면
目と目が合った
메토메가앗타
눈과눈이 마주쳐
カ・ラ・コ・イ(あなたは誰ですか?)
카・라・코・이 (아나타와다레데스까?)
그래서 사랑을 해 (당신은 누구십니까?)
だから恋(二人は見つめ合う)
다카라코이 (후타리와미츠메아우)
그러니까 사랑을 해 (둘은 서로 바라봐)
愛じゃない!恋なの!
아이쟈나이! 코이나노!
애정이 아냐! 사랑이야!
優しくなんか ノー・サンキュウ(Don't miss it あの日 あの時 あの場所で)
야사시쿠난카 노ー・상큐우 (Don't miss it 아노히 아노토키 아노바쇼데)
친절같은 건 노땡큐 (Don't miss it 그 날 그 때 그 곳에서)
運命共鳴 キミが(キミが 微笑んだ)
운메이쿄우메이 키미가 (너가 호호엔다)
운명공명 너가 (너가 미소를 지었어)
ダカラ 少女ハ 恋ヲスル(Happy end)
다카라 쇼오죠와 코이오스루 (Happy end)
그래서 소녀는 사랑을 하는거 (Happy end)
「ぞ!」
「조!」
「야!」
「恋、恋・・・ためらわないのが愛だから・・・」
「코이, 코이・・・타메라와나이노가아이다카라・・・」
「사랑, 사랑・・・망설이지 않는게 애정이니까・・・」
「わかったぞ!ハヤテ!」
「와캇타조!하야테!」
「알아냈어!하야테!」
「何ですか、お嬢様!?」
「난데스까、오죠오사마!?」
「뭐가요, 아가씨!?」
「わからないから恋なのだ」
「와카라나이카라코이나노다」
「잘 모르겠으니까 사랑인거」
「ぞ!」
「조!」
「야!」
휴..일단 번역을 끝내긴 했습니다만.. 이거 참 난이도가 높군요 ㅠㅠ
상당히 오래걸렸어요.. (구체적으로 말하면 창피함 ㅋㅋㅋ)
이건, 역시 제가 번역한다고 깝치는게 아니었던 듯 ㄷㄷ;
번역 : 쭈렛 and 네이버 일본어사전 이라고 해야 맞을법한 ㅋㅋㅋ
중간중간 이건 나중에 생각해보고 고쳐야겠다.. 하는게 있었는데 귀찮아서 걍 올림 가사 보실분들 좀 찾아주셈 ㅋㅋㅋ (이 나쁜놈!! )
그럼 전 이만 즐감하시길~_~