a frame - 川田まみ
번역 : 쭈렛(http://zulet.tistory.com)
瞬いていた瞬間セピア色になる
마바타이테이타슌칸세피아이로니나루
반짝이고 있던 순간 세피아색이 돼
見慣れた景色も今日はここにない
미나레타케시키모쿄오와코코니나이
눈에 익은 경치도 오늘은 여기에 없어
滲んで焼けないダメな画に嘆く
니진데야케나이다메나에니나게쿠
흐려서 타지않는 망한 그림에 한탄 해
最後の一瞬くらい残したい
사이고노잇슌쿠라이노코시타이
최후의 한 순간 정도는 남기고 싶어
Ah 楽し過ぎた数だけ涙が溢れた
Ah 타노시스기타카즈다케나미다가아후레타
Ah 너무 즐거웠기에 그 만큼 눈물이 흘렀어
色褪せないで
이로아세나이데
빛바래지 말아 줘
空も風も感じてきたままでしょ? ずっと
소라모카제모칸지테키타마마데쇼? 즛토
하늘도 바람도 느껴왔었잖아? 줄곧
瞳には写してきた
히토미니와우츠시테키타
눈동자엔 그려왔던
変わらないこの場所と笑顔達
카와라나이코노바쇼토에가오타치
변함 없는 이 장소와 미소들
描き続けてきた夢や未来が連れてきた ここへ
에가키츠즈케테키타유메야미라이가츠레테키타 코코에
계속 그려왔던 꿈과미래가 데려다 준 이곳에
その結末さえも、また一つ残される記憶
소노케츠마츠사에모, 마타히토츠노코사레루키오쿠
그 결말 조차도, 또 한가지 남겨지는 기억
「サヨナラ」の一言で
「사요나라」노히토코토데
「잘 지내」라는 한마디에
止まれないよ僕らはまだ
토마레나이요보쿠라와마다
멈추지 않아 우리들은 아직
いくつものコマを並べ蘇り繫がる思い出に
이쿠츠모노코마오나라베요미가에리츠나가루오모이데니
몇 개의 장면을 늘어놓아 되살아나 이어지는 추억에
色褪せないで
이로아세나이데
빛바래지 말아 줘
空も風も感じてきたままでしょ? ずっと
소라모카제모칸지테키타마마데쇼? 즛토
하늘도 바람도 느껴왔었잖아? 줄곧
瞳には写してきた
히토미니와우츠시테키타
눈동자엔 그려왔던
変わらないこの場所と笑顔達
카와라나이코노바쇼토에가오타치
변함 없는 이 장소와 미소들